Kinh Thánh Dễ Tiếp Cận Hơn Bao Giờ Hết...

 

Bob Creson, Chủ tịch của tổ chức dịch Kinh Thánh lớn nhất thế giới cho biết rằng hiện số lượng người có thể truy cập Kinh Thánh trong ngôn ngữ của chính họ là nhiều chưa từng có. Các chương trình dịch Kinh Thánh sang các ngôn ngữ bản địa trên thế giới sẽ được thực hiện trong vòng 12 năm. Và công việc dich thuật này sẽ đem Kinh Thánh đến với từng môi lưỡi, đem chúng ta đến gần hơn với sự trở lại của Chúa Giê-xu.

“Nhiều người hiện đang truy cập vào các phiên bản Kinh Thánh nhiều hơn bất kỳ thời đại nào trong lịch sử” Bob Creson – chủ tịch và CEO của Wycliffe Bible Translators USA trả lời phỏng vấn The Christian Post trong một bài phỏng vấn vào hôm thứ Sáu vừa qua. Vào hôm thứ Năm, tổ chức Wycliffe công bố rằng hiện tại có đến 4.9 tỷ người có thể đọc Kinh Thánh trong ngôn ngữ của chính họ. Bob Creson cũng dự đoán rằng đến năm 2025 sẽ có “một bản dịch Kinh Thánh trong mỗi một cộng đồng cần đến”.1919 nhóm ngôn ngữ vẫn còn bị hạn chế sự tiếp cận với Kinh Thánh và Bob Creson cũng mong đợi con số này giảm xuống còn 1900 trong tương lai gần.

Một câu nói đáng chú ý của Bob Creson “người dịch thuật cuối cùng dành cho bản dịch Kinh Thánh cuối cùng đang sống trên thế giới này ngày hôm nay”. Ông chia sẻ với CP vì sao ông tin vào điều này: “30 năm trước, trung bình Tân Ước phải mất đến 20 năm mới dịch xong” trong khi ngày nay chỉ mất khoảng 8 năm cho công việc này. Tuy nhiên các bản dịch thậm chí còn ấn tượng hơn nữa là tốc độ khi các bản dịch mới bắt đầu.

kinhthanh-1

Vào năm 1942, khi Wycliffe Bible Translators được sáng lập, khởi đầu chỉ là một tổ chức Bắc Mỹ nhưng sau này mở rộng sang tận châu Âu. Hiện tại, tổ chức đã có các nhóm làm việc trong mọi cộng đồng mà nó có thể hướng đến.

Có những con người lựa chọn làm việc bên ngoài đất nước họ, gần đây phần lớn trong số họ là những nhà dịch thuật chính – Bob Creson cho biết. Hiện tại, vai trò của những con người này đã có thay đổi chút ít để trở thành những nhà tư vấn. Thay vì đi đến một cộng đồng mới, học một ngôn ngữ mới cũng như các phong tục, tập quán, rồi sau đó mới bắt đầu quá trình dịch thuật một cách siêng năng, những con người này hiện hướng đến việc kiểm tra những bản dịch được làm ra bởi chính những thành viên của các cộng đồng này.

Ví dụ như một người làm việc này ở Hà Lan có thể sử dụng Skype để kiểm tra bản dịch của một nhóm bản địa ở Kenya, ngài chủ tịch của Wycliffe giải thích. “Chúng tôi cam kết mạnh mẽ trên sự chắc chắn của các bản dịch Lời Chúa”. “Mặc dù chúng tôi đang dịch nó với tốc độ nhanh hơn và ít tốn chi phí hơn nhưng chúng tôi không làm nó thiếu đi phần chất lượng.”

Bob Creson cũng cho biết về một phần mềm máy tính hiện được biết đến với tên gọi “Adapt it” có thể lấy nguồn văn bản và dịch sang ngôn ngữ gần với nó. Chương trình này thậm chí có thể đạt đến 70% độ chính xác. “Tất cả những công việc chiếm mất hàng nhiều năm trời hiện giờ có thể thực hiện rất nhanh bởi phần mềm máy tính này.”

Trong mỗi một cộng đồng mới, Wycliffe tiến hành công việc dựa trên các giả định rằng ngôn ngữ này gần tương tự với những ngôn ngữ ở khu vực lân cận. “Thậm chí ngôn ngữ này không cần nhất thiết phải liên quan đến nhau, chúng tôi vẫn có những công cụ và nhóm làm việc hỗ trợ cho điều này” Bob Creson cho biết.

Wycliffe Bible Translators cũng liên kết với những tổ chức bạn như các nhóm tình nguyện giúp đỡ Wycliffe Associates, the Seed Company, SIL International. Thêm vào đó còn là sự giúp đỡ từ các nhóm đến nước ngoài.

“Khi các nhà dịch thuật hoàn thành bản dịch của Phúc Âm Lu-ca, nhóm thực hiện The Jesus Film sẽ tiến hành sử dụng văn bản này để nhúng vào The Jesus Film”. (một đoạn video giới thiệu về Phúc Âm) Một nhóm làm việc về âm thanh – Faith Comes By Hearing, cũng đã kết ước trong việc hỗ trợ để đem những văn bản này sang các định dạng âm thanh cho toàn phần Tân Ước mà chúng tôi sản xuất.

Tổ chức Every Tribe, Every Nation tạo ra một nguồn dữ liệu số và sau đó thêm nó vào kho dữ liệu Digital Bible Library để cung cấp cho các nhóm khác giống như YouVersion – nhóm làm việc cho ứng dụng Kinh Thánh Bible App. “Chỉ mất vài tiếng đồng hồ cho đến khi những bản dịch này được phát hành trên YouVersion” Bob Creson giải thích.

Chủ tịch của Wycliffe cũng làm chứng cho niềm tin của mình rằng công việc hiện tại của Tổ chức Wycliffe sẽ giúp tiến đến gần hơn với thời kỳ cuối cùng. “Tôi tin rằng những công việc mà chúng tôi làm sẽ góp phần thúc giục sự trở lại của Cứu Chúa Giê-xu Christ”. Ông cũng trích dẫn lời Chúa trong Kinh Thánh Ma-thi-ơ 24:14 để giải thích: “Tin Lành nầy về nước Ðức Chúa Trời sẽ được giảng ra khắp đất, để làm chứng cho muôn dân. Bấy giờ sự cuối cùng sẽ đến.”

“Tôi cũng tin rằng một phần trong kết hoạch của Đức Chúa Trời là để tất cả mọi người thuộc mọi ngôn ngữ, mọi dân tộc cùng thờ phượng Ngài” Bob Creson nói thêm.

Để biết thêm chi tiết, cầu nguyện, dâng hiến và tình nguyện viên, chủ tịch Bob Creson đề nghị độc giả ghé thăm trang chủ của tổ chức: Wycliffe.org

Piranha (Theo ChristianPost) ( Oct/2013 - vpcgg.org )